参考書に書かれていないパターンでネイティブから挨拶されて、びっくりした経験はありませんか?
そんな挨拶は参考書に書かれていないよ!って動揺されたかもしれません。
この記事ではワンパターンの挨拶しか知らずに、突然 変化球がきて驚いてしまうという状態から抜け出せるように、いろいろなパターンの挨拶をご紹介します。
逆にこちらから使ってみると小慣れた感じも出ますよ!
本記事の信頼性
- 南米チリ在住6年目の純日本人男性
- チリ人女性と国際結婚、1児のパパ
- 企業戦士を支える立場で絶賛活動中
- 絶望から這い上がろうと日々奮闘中
- 赤色の文字はアクセント記号つきなので、強めに発音する
- 青色の文字はアクセント記号はないけど、その単語の中では強めに発音する
Contents
調子はどう?と聞くフレーズ
目上の人向け、リスペクトあり
親しい友人向け
何もないのは共通ね!
雑な説明と思われるかもしれませんが、ここに出てくる疑問文は全て「元気?」という意味です。
いろいろな聞き方があるだけで、一つ一つ意味をしっかりと理解しなくても問題ありません。
なんども繰り返して聞いて、パターンを覚えてしまってください。
ómo estás? ¿C
コモ エスタス?
ómo está usted? ¿C
コモ エスタ ウステッ?
é tal? ¿Qu
ケ タル?
ómo te va? ¿C
コモ テバ?
ómo le va? ¿C
コモ レバ?
ómo has estado? ¿C
コモ アス スエスタード?
ómo ha estado usted? ¿C
コモ ア エスタード ウステッ?
ómo te ha ido? ¿C
コモ テ ア イード?
ómo le ha ido? ¿C
コモ レ ア イード?
¿Qué hay de nuevo?
ケ アイ デ ヌエボ?
é me cuentas? ¿Qu
ケ メ クエンタス?
最後の2つは、自分に起きた「最近のできごと」を伝えると良いでしょう!
- 引っ越しをしたんだ
- 旅行に行ってきたんだ
- 息子が入学したんだ
- 実はコロナにかかったんだ
など
なんでもいいので、最近のできごとを簡単に伝えてみましょう。
元気?と聞かれた時に返すフレーズ
通常、「調子が悪い」とは言いません。かなりレアです。
だいたい調子が悪くても、「絶好調!」みたいな感じでポジティブに返します。
相手から聞かれたら、聞き返してあげましょう。
最後の3つは「なんとかしのいで生きているよ」みたいなニュアンスのフレーズです。
Bien.
ビエン
Muy bien.
ムイ ビエン
Todo bien.
トド ビエン
Estoy bien.
エストイ ビエン
Estoy muy bien.
エストイ ムイ ビエン
Estoy muy bien, gracias, ¿y usted?
エストイ ムイ ビエン グラシアス、イ ウステッ
Aquí estamos.
アキ エスタモス
Aquí andamos.
アキ アンダモス
Aquí, bien.
アキ ビエン
名前を聞くフレーズ
名前を聞くパターンも2つあります。
文章が4つあるのは、仲良し向けと目上向けです。
ómo te llamas? ¿C
コモ テ ジャマス?
ómo se llama usted? ¿C
コモ セ ジャマ ウステッ?
ál es tu nombre? ¿Cu
クワル エス トゥ ノンブレ?
ál es su nombre? ¿Cu
クワル エス ス ノンブレ?
名前を伝えるパターン
名前を伝えるときに「soy moai」と学んだ人も多いと思います。
が、実は現地であまり聞きません!
シンプルに名前を伝えるだけで良いし、短文にしても良いですね。
Moai.
モアイ
Me llamo Moai.
メ ジャモ モアイ
Mi nombre es Moai.
ミ ノンブレ エス モアイ
はじめまして/よろしくね
よく使われるフレーズは3パターンあります。
相手や自分の性別によって微妙に異なってきますね。
Mucho gusto.
ムチョ グスト
Encantado.
エンカンタード
Encantada.
エンカンターダ
ado de conocerte. Encant
エンカンタード デ コノセールテ
ada de conocerte. Encant
エンカンターダ デ コノセールテ
ado de conocerle. Encant
エンカンタード デ コノセールレ
ada de conocerle. Encant
エンカンタード デ コノセールレ
Un gusto.
ウン グスト
usto conocerte. Un g
ウン グスト コノセールテ
usto conocerlo. Un g
ウン グスト コノセールロ
usto conocerla. Un g
ウン グスト コノセールラ
usto conocerle. Un g
ウン グスト コノセールレ
Igualmente.
イグワルメンテ
最後の「igualmente」は「こちらこそ!」という意味です。
久しぶりだね!のフレーズ
ここも大きく分けて3つのタイプがあり、それぞれ微妙な使い分けがあります。
Tanto tiempo.
タント ティエンポ
anto tiempo sin verte. T
タント ティエンポ シン ベールテ
anto tiempo sin verlo. T
タント ティエンポ シン ベールロ
anto tiempo sin verla. T
タント ティエンポ シンベールラ
usto verte. Un g
ウン グスト ベールテ
usto verlo. Un g
ウン グスト ベールロ
usto verla. Un g
ウン グスト ベールラ
é bueno verte! ¡Qu
ケ ブエノ ベールテ
é bueno verlo! ¡Qu
ケ ブエノ ベールロ
é bueno verla! ¡Qu
ケ ブエノ ベールラ
別れる時のフレーズ
いろいろ細かいルールもありますが、これらが別れの挨拶です。
hasta〜を使うときは、実際に会う日が明確だったら、その日を入れてみましょう。
そうすることで誤解を減らすことができます!
Adiós.
アディオス
Chao.
チャオ
Nos vemos.
ノス ベモス
Hasta luego.
アスタ ルエゴ
Hasta pronto.
アスタ プロント
Hasta mañana.
アスタ マニャーナ
Hasta el miércoles.
アスタ エル ミエルコレス
Hasta la próxima semana.
アスタ ラ プロクシマ セマーナ
engas un buen día. Que t
ケ テンガス ウン ブエン ディア
enga un buen día. Que t
ケ テンガ ウン ブエン ディア
engas una buena tarde. Que t
ケ テンガス ウナ ブエナ タルデ
enga una buena tarde. Que t
ケ テンガ ウナ ブエナ タルデ
aya bien. Que te v
ケ テ バジャ ビエン
aya bien. Que le v
ケ レ バジャ ビエン
és bien. Que est
ケ エステス ビエン
é bien. Que est
ケ エステ ビエン
ídate. Cu
クイダテ
ídese. Cu
クイデセ
着信がかかってきた時の第一声、もしもし
電話応対ができるレベルになるのは相当時間がかかります!笑
言っていることが分からなくても、着信がかかってきたら、まぁ一応出ますよね。
その時の第一声は、以下のようなものがあります。
¿Aló?
アロ
¿Hola?
オラ
¿Diga?
ディガ
¿Sí?
シィ
あとがき
南米だと親しい仲の友人や同僚だったりすると、家族のことも聞くことが一般的です。
日本だとあまり親しみがない習慣かもしれませんね。
「調子はどう?」と聞かれたら、ポジティブに返事をしてみましょう!
そうすることでテンポの良い会話が始まります。
語学学習の最初は会話が始まるとどうしても怖いもの。
いろんな不安もつきまといますよね。
でも、そういった恐怖心や不安は練習をしていけばいくほど解消されていきます。
頑張って勉強をコツコツと継続していきましょう!
このブログでは、チリでの生活や海外生活に役立つことを発信しております。
下記の記事もぜひ訪れてみてください!