スペイン語

スペイン語読解の近道。「接続詞」を学んで文章の流れを読もう。

次男
次男
文章が長くなれば長くなるほど、何が言いたいのかをうまく理解できない。そんな人にオススメなのが『接続詞』を学ぶことだラパ!

本記事の内容

  • 接続詞を学ぶ大切さ
  • 6つに分類する接続詞
  • よく見かける接続詞
  • 接続詞を使った例文

本記事の信頼性

  • 南米チリ在住6年目の純日本人男性
  • チリ人女性と国際結婚、1児のパパ
  • 企業戦士を支える立場で絶賛活動中
  • 絶望から這い上がろうと日々奮闘中
SNSやってます!

@MACLKO

@hermanos_moai

@speingo_verbos_moai

動詞の活用に特化したアカウントです

@Moai Brothers

 

接続詞を学ぶ大切さ

早速ですが接続詞がなぜ大切なのか。

接続詞を学ぶことで得られるメリット
  • スペイン語の文章読解において、筆者が言いたいことをきちんと理解することができる
  • スペイン語会話において、会話の流れをきちんと把握することができる

 

 

短い文章だと理解することが簡単だと言う人が多数です。

しかし、本やニュース記事などを読むとき、文章の多さ・一文の長さに圧倒される方が多いのが現実。

そんなときに【接続詞】を把握しておくこと、できちんと理解することができます。

 

 

また、会話中やプレゼンを聞いているとき、「急に話が変わっていた?!」なんてことはありませんか?

この場合も接続詞を知っていると「会話の内容が変わるシグナル」に気づけるようになります。

 

 

スペイン語を学習していく中で以下のような点が大事だということは言うまでもありません。

  • 文法をしっかりと理解する
  • 動詞や名詞などの単語を覚える

 

 

でも、さらに理解を深めるためには、接続詞を学んでおくことをオススメします。

 

 

6つに分類する接続詞

pro writes blog』の接続詞に関する記事によると、接続詞は以下の6つに分類することができます。

  • 順接
  • 逆接
  • 並列・添加
  • 対比・選択
  • 説明・補足
  • 転換

 

このブログ記事では、この6つをベースとした【スペイン語の接続詞】をご紹介していきたいと思います。

 

 

よく見かける接続詞

それでは早速、6つに分類された接続詞をみていきたいと思います。

順接:それで、だから、そこで、すると、

うしろに当然の結果が続く。

 

順接の代表例
  • por eso:したがって、だから
  • por lo tanto:そのため、したがって
  • por lo que:したがって
  • por lo cual:したがって
  • por esta razón:だから
  • por este motivo:だから
  • debido a lo cual:だから

 

逆接:しかし、だが、けれども、ところが、

うしろに予想外の結果や展開が続く。

 

逆接の代表例
  • pero:しかし、ところが
  • sin embargo:とはいえ、それにもかかわらず
  • no obstante:とはいえ、それにもかかわらず
  • a pesar de que:〜にもかかわらず
  • si bien:しかし、たとえ〜であっても
  • ahora bien:ところで、しかし
  • en cambio:そのかわり、それに引き換え
  • A, en tanto que B(直説法):Bだが、A
  • A, mientras que B(直説法):Aなのに、一方Bだ
  • Mientras que B(直説法), A:Bなのに、一方ではAだ
  • por un lado A, en cambio:一方ではA、他方ではB

 

並列・添加:また、そして、なお、

うしろに補足的な内容が続く。

 

並列・添加の代表例
  • y ( e / ni ):〜と、そして
  • así como:〜するのと同様に、〜も
  • además:さらに、その上に
  • también:〜もまた

 

対比・選択:それとも、または、もしくは、

前後のどちらかを選ばせるような内容が続く。

 

対比・選択の代表例
  • o(u):または

 

説明・補足:つまり、なぜなら、すなわち、

うしろに説明や補足が続く。

 

説明・補足の代表例
  • es decir:つまり、すなわち
  • en otras palabra:言い換えれば
  • o sea:言い換えれば
  • en resumen:要するに
  • resumiendo:一言で言えば、要するに
  • finalmente:最後に、結局
  • al fin:最後に、ついに
  • en parte:部分的には
  • de hecho:実際、
  • en general:一般に、概して
  • en concreto, :具体的に、要するに

 

転換:ところで、さて、では、ときに、

うしろに話題を変える内容が続く。

 

転換の代表例
  • entonces:それでは
  • en ese caso:では
  • de todos modos:それでも、とにかく
  • por cierto:ところで、そう言えば
  • a propósito:そう言えば、ところで、それはそうと
  • ahora bien:さて
  • pues:それで、それならば

 

その他

  • sumado a ello, :それに加えて、
  • junto a eso, :それに加えて
  • junto a esto, :これに加えて
  • en esa línea:それに関して
  • de acuerdo a:〜によると
  • en lo que respecta a〜:〜に関しては、
  • en lo que se refiere a〜:〜に関しては、
  • en cuanto a〜:〜に関しては、
  • en torno a〜:〜に関しては、
  • respecto a〜:〜に関しては、
  • en relación a〜:〜に関しては、
  • en término de〜:〜に関しては、
  • al respecto de〜:〜に関しては、
  • en materia de〜:〜に関しては、
  • en este sentido, :これに関しては
  • a continuación, :続けて
  • por su parte:〜の立場としては、
  • en mi opinión:自分の意見では、
  • con el objetivo de 不定詞:〜することを目的に
  • conforme a 〜:〜に適合した、合致した
  • en conjunto:一緒に
  • junto con 〜:〜と一緒に
  • en caso de 〜:〜の場合
  • en caso de que A(接続法):Aの場合
  • en atención a 〜:〜を考慮して
  • como por ejemplo 〜:例えば〜のようなもの
  • a consecuencia de 〜:〜の結果として
  • al mismo tiempo, :それと同時に、
  • por el momento, :現在のところ、
  • puesto que A(直説法):Aだから、
  • Según 〜, :〜によると、
  • Según lo que 〜, :〜によると、
  • desde ya:今から、今すぐ
  • a mediados de 〜:〜の中頃、
  • de ser 過去分詞:〜された場合、
  • con el inicio de 〜:〜の開始とともに、
  • a la espera de 〜, :〜の前に、
  • en contra de 〜:〜と反対に、〜に不利に
  • a favor de 〜:〜を支持して、〜に有利に
  • respecto de 〜:〜と比べて
  • en relación con 〜:〜と比べて
  • con motivo de 〜:〜のために、〜を理由に
  • en medio de 〜, :〜の間に、
  • a 月 del año pasado, :昨年の〜月に、
  • 月 del año pasado, :昨年の〜月に、
  • a un año de 〜, :〜から一年後

 

接続詞を使った例文

それでは上記でご紹介した一部の接続詞を使った例文を見てみましょう。

例文は、チリの大手ニュースサイト「T13」から抜粋、一部加工したものとなります。

 

por lo tanto

Nosotros siempre hemos dicho la verdad, por lo tanto no quiero tocar ese tema porque lo tiene el abogado.

我々は常に真実を伝えてきている。だから、そのテーマについては触れたくない。その件は弁護士の手にある。

 

por lo que

El proyecto aprobado no incluye el pago impuesto, por lo que se deberán pagar impuestos.

承認された草案は税金の支払いを含んでいない。したがって、税金の支払いが必要となるだろう。

 

por lo cual

La amenaza puede ser la abstención, por lo cual la opción de Ossandón se fortalece.

棄権が悪い兆候となる可能性がある。なので、オッサンドン議員の選択肢が強くなる。

 

por esta razón

El cantante puertorriqueño Bad Bunny dio positivo por coronavirus. Por está razón, el artista se vio obligado a cancelar su presentación en los American Music Awards 2020.

プエルト・リコ出身の歌手 Bad Bunny にコロナウィルスの陽性反応。このため、『American Music Awards 2020』への出席をキャンセルしなければならなくなった。

 

por este motivo

Según ha explicado la empresa, se ha tomado esta determinación debido a convocatorias a evadir el pasaje. Por este motivo se han cerrado estaciones en gran parte de la red.

同社の説明によると、無賃乗車の告示によりこの決断がされたとのこと。したがって、大部分の路線図にある駅が閉鎖されている。

 

debido a lo cual

La menor nació con una seria cardiopatía, debido a lo cual se le implantó un marcapasos apenas unos días después de nacer.

その少女は深刻な心臓障害を患って誕生した。だから、生まれて数日後すぐにペースメーカーが植え込まれた。

 

sin embargo / y / o

Llama la atención que muchas personas no se atreven a ir a trabajar y presentan distintos tipos de documentos o argumentos para no ir a trabajar y para estar trabajando en sus casas, sin embargo al mall van.

多くの人が仕事へ行くのには億劫で、自宅で仕事をするために様々な書類を提出する。でも、モールには行くということに注意を引く。

 

no obstante / y

Presentar a la aerolínea del vuelo antes del embarque un resultado negativo a test PCR, lo que además les permitiría eximirse de la cuarentena obligatoria de 14 días. No obstante, este resultado negativo debe haber sido realizado en un laboratorio reconocido por la autoridad sanitaria del lugar y no podrá tener una antigüedad mayor a 72 horas antes de la toma de muestra.

搭乗前に航空会社へ PCR テストの陰性結果を提出することで、14 日間の義務的隔離を免除することもできる。ただし、この陰性結果は、地元の保健当局によって認められた検査機関で実施されている必要があり、またサンプルを摂取してから 72 時間以上経過してはいけない。

 

ahora bien / pero

El cofundador de WhatsApp explicó que el método de subscripción no ha funcionado bien. Ahora bien, muchos usan WhatsApp a diario. Pero quizá se están perdiendo algo que puede mejorar la experiencia.

WhatsApp の共同創設者は、サブスクリプション方式がうまく機能していないと説明した。でも、多くの人は日々 WhatsApp を利用している。しかし、体験を向上させる何かを見逃しているのかもしれない。

 

en cambio / y (e / ni)

El ajuste deberá realizarse desde Arica y Parinacota hasta la región de Aysén, Rapa Nui e Islas Salas y Gómez. En cambio, la región de Magallanes y la Antártica chilena no tendrán que adelantar ni atrasar sus relojes debido a que cuentan con horario único.

(時間の)調整はアリカからアイセンまでの州、イースター島およびサラ・イ・ゴメス島で実現される。一方、マガジャネス州とチリ領の南極は、一つの時間帯を所有しているため、時計を進めたり遅らせたりする必要はない。

次男
次男
否定文のときには「y」の代わりに「ni」を使うラパ!

 

así como

El Mapa Geológico Unificado de la Luna combina información de seis mapas lunares regionales creados durante la era Apolo, así como observaciones recientes de naves espaciales.

月の地質図は、アポロ時代に作成された6つの地域の月面図の情報、最近の宇宙船の観測結果を組み合わせたものである。

 

además / y

Para iPhone existe, por ejemplo, Evernote Scannable, que corta y ajusta las imágenes de forma automática. Además, Evernote Scannable utiliza una tecnología que permite detectar números y letras en el documento, con lo que puedes hacer búsquedas en el documento digitalizado.

iPhone 用だと例えば、自動的にイメージを切って調整する Evernote Scannable というアプリがある。さらに、Evernote Scannable はドキュメントにある数字と文字を検出するあるテクノロジーを利用しているため、デジタル化した書類で検索することが可能となる。

 

también / y

Él es muy habilidoso encarando con pelota y le gusta como juega (Antoine) Griezmann, que está en su misma posición. Obviamente, también le gusta Arturo Vidal y (Kylian) Mbappé del PSG.

彼はボールに対してとても器用で、彼と同じポジションのグリーズマンのプレーが好きだ。もちろん、アルトゥーロ・ビダルやパリサンジェルマンのエムバペ好きである。

 

o

Nuestra carta fundamental no contempla procesos como plebiscitos o consultas ciudadanas para este tipo de iniciativas.

我々の憲法はこの手の新政策向けの国民投票または市民相談プロセスを考慮していない。

次男
次男
もし「o」の次に来る単語が「Oscar」「ocho」など「o」から始まる単語の場合は「u」を使うラパ!

 

es decir / ni

El ensayo clínico se para porque los grupos de voluntarios y los grupos placebo son “ciegos” es decir, ni los voluntarios ni los facultativos que hacen el seguimiento de éstos conocen si reciben vacuna o placebo.

臨床試験が中止されるのは、ボランティアグループとプラセボグループが「盲検化」されているからである。つまり、ボランティアもこれらの追跡を行なっている医師も、ワクチンを受けているのか偽薬を受けているのかわからないということ。

 

en otras palabras

El sistema que usa WhatsApp para que funcione es llamado “dúplex”, el cual permite el intercambio de mensajes al mismo tiempo. En otras palabras: nadie tiene que esperar a que el otro termine de escribir para hacerlo él mismo.

WhatsApp が機能するために使用しているシステムは「デュプレックス」と呼ばれるもので、同時にメッセージを交換することができる。 言い換えれば、相手が書き終えるのを待たずに済むということ。

 

o sea

Esto solo involucra a aquellos que se conectaron a una red móvil desde el 11 de febrero. O sea, si compró y activó un teléfono en otro país antes de esta fecha, quedará automáticamente registrado.

これは2月11日以降にモバイルネットワークに接続した人のみが対象となる。つまり、もしこの日以前に外国でスマホを購入してアクティベートした場合、自動的に登録される。

 

en resumen / y

Adjunto un resumen por producto, tanto de los precios de la semana pasada como los de hoy. En resumen, el alza en Higiénicos es de un 6%, en Toalla un 7%, servilletas 7% y en algunos faciales y pañuelos un 7%.

添付されているのは製品別の先週と今日の価格の要約である。まとめると、衛生用品での増加率は6%、タオルとナプキンは7%、一部のティッシュが7%となっている。

 

finalmente / pero

La foto del vestido recorrió las redes sociales y los usuarios de Twitter estaban fascinados. Los hashtags, #the dress, #Whiteandgold, y #blackandblue, eran la conversación del momento. Pero finalmente la discusión quedó en nada.

ドレスの写真が SNS を駆け巡り、ツイッターユーザーは魅了された。「#the dress」「#Whiteandgold」「#blackandblue」というハッシュタグでその時の話題となった。しかし、結局、結論が出なかった。

 

entonces

¿Te gustan los zapatos? Entonces conoce la compra inteligente de botas.

靴が好きですか?じゃあブーツの賢い買い方を知るべきです。

 

en ese caso

La mención específica de las marmotas podría estar relacionada con dos casos confirmados de peste bubónica en la vecina Mongolia la semana pasada.

En ese caso, dos hermanos fueron hospitalizados tras contraer la enfermedad después de ingerir carne de marmota.

マーモットについての具体的な言及は、先週、隣国モンゴルで確認されたリンパ節腫の疫病の2つの症例に関連している可能性がありそうだ。その場合、兄弟2人がマーモットの肉を食べた後、病気に感染して入院した。

 

de todos modos / sin embargo / e

“El motivo de este misivo rechazo se sustenta en la irresponsable respuesta entregada por Codelco, quien por una parte dice hacer su máximo esfuerzo al entregar una propuesta ‘seria y realista’, sin embargo en concreto entrega beneficios inferiores a la oferta que nos llevó a hacer efectiva la huelga”, explica. De todos modos, los trabajadores dicen estar abiertos al diálogo e hicieron un nuevo llamado a la empresa para que se destrabe el conflicto que cumplirá, este viernes, una semana de paralización de las faenas.

「今回のこの拒否に関する書簡は、『真面目で現実的な』提案をするために最善を尽くしていると言うが、しかし具体的には提案を下回るメリットを提供している Codelco の無責任な対応にある。それがストライキのきっかけとなった」と説明している。いずれにしても、労働者たちは対話に応じていると言い、今週金曜日でストライキから一週間が経過するこの論争を終わらせるために、会社に新たな呼び掛けをしたという。

次男
次男
もし「y」の次に来る単語が「India」「isla」など「i」から始まる単語の場合は「e」を使うラパ!

 

 

 

いかがでしたでしょうか?

6つに分類された接続詞をそれぞれ5個ずつぐらい覚えるだけで、一気に文章の流れを読めるような気がしませんか?

ぜひ今この瞬間から長い文章を読むことに嫌気をさすのではなく、宝物探しのような感覚で読んでみてくださいね。

 

 

本記事のまとめ

  • 接続詞を学ぶ大切さ(文章の流れや会話の切り替えを把握する)
  • 6つに分類する接続詞(順接、逆接、並列・添加、対比・選択、説明・補足、転換)
  • よく見かける接続詞(頑張って覚えましょう!)
  • 接続詞を使った例文(ニュースサイトの例文を見てみました)

 

このブログでは「チリ生活」「スペイン語」について発信しております。

 

ぜひ以下の記事ものぞいてみてください。

【必見!】チリに行く前に知っておきたいこと 本記事の内容 チリ渡航前、渡航後に必要な情報が分かる チリだけでなく、海外生活に必要な知識が分かる ...

 

スペイン語を学びたい方は以下の記事もどうぞ!

【やってみよ!】メリットだらけのスペイン語 〜世界 21 か国へ羽ばたけ〜 本記事の内容 世界で話されているスペイン語の魅力 30年後には2億人ほど増加する見込み サルサやバチャ...
【スペイン語学習方法】初学者から中級者までの9ステップ本記事の内容 スペイン語圏在住6年目だから分かるスペイン語学習の9ステップ 各ステップでのお役立ち情報満載 各...
【必見!】Amazonで評価の高いスペイン語文法書15選 本記事の内容 Amazonで買えるスペイン語文法書のまとめ 文法書選びで失敗しないために確認しておく...
【必見!】Amazonで評価の高いスペイン語単語帳20選 本記事の内容 Amazonで買えるスペイン語単語帳のまとめ 単語帳選びで失敗しないために確認しておく...

 

 

SNSやってます!

@MACLKO

@hermanos_moai

@speingo_verbos_moai

動詞の活用に特化したアカウントです

@Moai Brothers

 

 

 

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です