スペイン語

経済新聞を読むときに知っておきたいスペイン語

最近は毎日経済新聞を読む習慣がついてき、ようやく一端の社会人みたいになってきました。

当然ですが政治や経済で使われる用語は不慣れで難しいですよね。

特に固有名詞なんかは日本語でも分からないことがあると思います。

この記事では、モアイがちょっと日本語訳に困ったスペイン語を中心に、みなさんの読解にも役立つと思われるものをご紹介していきます。

 

本記事の内容

  • 政治や経済に関するスペイン語の日本語訳をご紹介

 

スペイン語の新聞を読むときに役立つスペイン語

新聞を読むといってもジャンルの幅が広いんですよね。

ということでカテゴリー分けをしてみました。

スペイン語の単語数が増えていくにつれ、徐々にカテゴリーの種類も増やしていこうと思います。

 

基本的には、日本の公的機関によって使われている日本語訳をピックアップしております。

公的機関の中でも、別の訳し方がなされている単語や組織名もあるので、そちらは読者の皆様ご自身でお確かめください。

 

政治

こちらでは政治に関連する単語をご紹介します。

正直、政治と経済の違いをなんとなく理解していても、どちらにも使われる単語もあり、意外と分類も難しいんですよね。

 

チリの行政機関一覧については、別にまとめた記事があります。

以下の記事からご確認ください。

【スペイン語】チリ行政機構 実はずっと思っていました。 省庁とかのスペイン語ってかなり難しいですよね。 ここに記載させていただい...

 

チリの政党についても、先日別の記事にまとめました。

以下の記事をご参照ください。

【スペイン語】チリの政党名スペイン語で記載されている政党名って日本語へ訳すのが本当に難しくないですか? 気を利かせて日本語訳して報告しても、間違った情報を伝...

 

(アルファベット順)

acuerdo de escazú:エスカス協定

cámara:議院

cámara de diputado:下院

cámara de senado:上院

comisión de seguridad ciudadanía:国民安全委員会

congreso:国会

consejo de ministros:閣僚評議会

CORE(consejo regional):州議会議員

convención constitucional:制憲議会

  • comisión de armonización:起草委員会
  • comisión de normas transitorias:経過措置条項委員会
  • comisión de preámbulo:前文委員会

corte suprema de justicia:最高裁判所

cuenta pública:(チリでは)大統領などのスピーチ

diputado:下院議員

elecciones primarias:公的予備選挙

GORES(gobierno regional):地方政府

OTAN(organización del tratado del atlántico norte):NATO、北大西洋条約機構

plebiscito dirimente:個別国民投票

presidente:大統領

senador:上院議員

sistema binominal:二名制

 

 

経済

acuerdo de asociación económica:経済連携協定、EPA

ACE(acuerdo de complementación económica):経済補完協定

alianza de pacífico:太平洋同盟

ASIMET(asociación de industrias metalúrgicas y metalmecánicas de Chile):冶金工業・鉱業機械工業協会

ALADI(asociación latinoamericana de integración):ラテンアメリカ統合連合

Banco Central:中央銀行

別の呼ばれ方
  • El ente rector
  • El instituto emisor

CUT(central unitaria de trabajadores):中央統一労働組合

CEDIAM(centros diurnos del adulto mayor):高齢者向けデイケアセンター

CIADI(centro internacional de arreglo de diferencias relativas a inversiones):国際投資紛争解決センター

CIMM(centro de investigación minera y metalúrgica):鉱業・鉄鋼業研究所

CCHEN(comisión chilena de energía nuclear):チリ原子力委員会

CNE(comisión nacional de energía):国家エネルギー委員会

CELAC(comunidad de estados latinoamericanos y caribeños):ラテンアメリカ・カリブ諸国共同体

CORFO(corporación de fomento de la producción):チリ産業開発公社

CONADI(corporación nacional de desarrollo indígena):先住民開発庁

EEE(encuesta de expectativas económicas):有識者経済予測アンケート

EOF(encuesta de operadores financieros):トレーダー向けアンケート

FIDAE(feria internacional del aire y del espacio):国際航空宇宙フェア

FNE(fiscalía nacional económica):経済監督庁

FOGAPE(fondo de garantía para el pequeño empresario):中小企業向け信用保証基金

fondos mutuos:投資信託

FMI(fondo monetario internacional):IMF、国際通貨基金

PROSUR(foro para el progreso de américa del sur​​):進歩のための南米フォーラム

IMCE(indicador mensual de confianza empresarial):企業業況判断指数

IMACEC(índice mensual de actividad económica):経済活動指数

IPEC(índice de percepción de la economía):消費者経済認識指数

IPC(índice de precios al consumidor):CPI、消費者物価指数

IPSA(índice de precio selectivo de acciones):主要株式指数

IFE(ingreso familiar de emergencia):緊急家族手当

IFE laboral:労働者収入保護

IFI(instituto de finanzas internacionales):国際金融協会

INE(instituto nacional de estadística):チリ国家統計局

OIT(organización internacional del trabajo):ILO、国際労働機関

OCDE(organización para la cooperación y desarrollo económico):OECD、経済開発協力機構

PBU(pensión básica universal):普遍的基礎年金

PGU(pensión garantizada universal):ユニバーサル保証年金

pilar solidario:連帯の柱

reserva federal:FRB、連邦準備理事会

SEGIB(secretaría general iberoamericana):イベロアメリカ事務局

SAG(servicio agrícola y ganadero):農牧庁

SERCOTEC(servicio de cooperación técnica):技術協力庁

servicio nacional de aduanas:財務省税関庁

SOFOFA(sociedad de fomento fabril):チリ製造業振興協会

SUBDERE(subsecretaría de desarrollo regional y administrativo):地域開発次官官房

SUBREI(subsecretaría de relaciones económicas internacionales):チリ外務省国際経済関係次官官房

tratado de libre comercio:自由貿易協定、FTA

TPM(tasa de política monetaria):政策金利

TDLC(tribunal de defensa de la libre competencia):自由競争保護裁判所

ZOFRI(zona franca de Iquique):イキケ・フリーゾーン

 

 

ちなみに、記事の中でよく使われる接続詞の理解も大事です!

スペイン語読解の近道。「接続詞」を学んで文章の流れを読もう。 本記事の内容 接続詞を学ぶ大切さ 6つに分類する接続詞 よく見かける接続詞 接続詞を使った例文 ...

 

 

環境

DIA(declaración de impacto ambiental):環境宣言書

EIA(evaluación de impacto ambiental):環境調査書

flora y fauna:動植物

permiso sectorial:部門許可

RCA(resolución de calificación ambiental):環境認可

SEA(servicio de evaluación ambiental):環境評価局

SEIA(sistema de evaluación de impacto ambiental):環境影響評価システム

SMA(superintendencia del medio ambiente):環境監督庁

 

 

 

鉱山業界

BML(Bolsa de Metales de Londres):LME、ロンドン金属取引所

cámara minera de Chile:チリ鉱業商工会議所

CAEX(camiones de extracción mineros):鉱山採石用ダンプトラック

carbonato de litio:炭酸リチウム

centro de arbitraje y mediación minero:鉱業仲裁調停センター

CESCO(centro de estudios del cobre y la minería):銅・鉱業研究センター

COCHILCO(comisión chilena del cobre):チリ銅委員会

CEL(comité especial de licitación):リチウム市場特別入札委員会

consejo minero:鉱業審議会

CORESEMIN(consejo regional de seguridad minera):鉱山安全地域評議会

concesión de exploración:探鉱権

concesión de explotación:採掘鉱業権

concesiones mineras:鉱業権

CEOL(contrato especial de operación de litio):リチウム操業契約

FURE(fundición y refinería):製錬所・精錬所*

MINCO(mina – concentradora):採鉱・選鉱*

*公的機関の訳および適訳が見つかりませんが、Codelco で使われている用語だと思われます。

 

hidróxido de litio:水酸化リチウム

hitos:標石

informe de tendencias del mercado del cobre:銅市場動向レポート

IIMCH(instituto de ingeniero de minas de Chile):チリ鉱山技術者協会

patentes mineras:鉱業事業税

patentes municipales:地方事業税

plan de cierre:閉山計画

proyección de la producción de cobre en Chile:チリにおける銅生産予測

regla el cierre de faenas e instalaciones mineras:閉山法

reglamento de seguridad minera:鉱山保安規則令

salmuera:鹹水(かんすい)、製塩の

servidumbre:地役権

SERNAGEOMIN(servicio nacional de geología y minería):チリ地質鉱山局

SONAMI(sociedad nacional minería):鉱業協会

tolva de alimentación:受け入れホッパー

 

エネルギー業界

ACERA(asociación chilena de energías renovables y almacenamiento):チリ発電事業者協会

BESS(英語の略語、sistemas de almacenamiento de energía en baterías):バッテリーエネルギー貯蔵システム

CEN(coordinador eléctrico nacional):全国電力調整協会

ERNC(energías renovables no convencionales):非在来型再生可能エネルギー

LFP(英語の略語、batería de fosfato de hierro y litio):リン酸リチウム

PMGD(pequeño medio de generación distribuida):中小規模分散型発電

SEN(sistema eléctrico nacional):全国供給システム

 

法律

código de aguas:水の法典

 

内務・治安

delito de violación:強姦罪

ONEMI(oficina nacional de emergencia):国家緊急対策室

PDI(policía de investigaciones):刑事警察

portonazo:ポルトナソ事件

 

公衆衛生・健康

instituto de salud pública:チリ保健管理所

SAMU(sistema de atención médica de urgencia):緊急医療援助体制

TEA(trastorno del espectro autista):自閉症スペクトラム、アスペルガー症候群

vigilancia epidemiológica:疫学監視

la viruela del mono:サル痘

 

参考サイト

モアイが参考にしているサイトをご紹介いたしますね。

 

 

いかがでしたでしょうか?

少しでもスペイン語の記事を読むのに参考になれば嬉しいです!

 

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です