本記事の内容
- 職業を表すスペイン語を学ぶことができる
- 全て暗記すれば、100以上の単語を覚える
- チリの大学で人気のある学科のランキング
- 無知な自分が過去に選択した職業とは??
本記事の信頼性
- 南米チリ在住6年目の純日本人男性
- チリ人女性と国際結婚、1児のパパ
- 企業戦士を支える立場で絶賛活動中
- 絶望から這い上がろうと日々奮闘中
動詞の活用に特化したアカウントです
ラインも始めました。 ツイッターで呟かないようなことを配信しています。
先日の記事で語彙力の重要さというものをお伝えしました。
今回は少しでも語彙力アップのために役立つ記事と思い、
【職業を表すスペイン語】についてご紹介します。
ボキャブラリーを増やすことで会話の幅が広がります!
スペイン語でお互いの自己紹介をする時に必ず聞かれる職業。
皆様はご自身の職業をさっと伝えることができますか?
(編集後記で過去の失敗談あり)
それでは、早速いきましょう!
職業を表すスペイン語
独断と偏見で、「ビジネス」「プライベート」「医療」「その他」という4つのカテゴリーに分けてみました。あくまで「今置かれている環境」でめぐり会うことのできる職業となります。
ビジネスシーン
サラリーマンをしていると、よく職業を表す単語を使う機会があります。
弁護士 | abogado / abogada |
---|---|
会計士 | contador / contadora |
監査人 | auditor / auditora |
デザイナー | diseñador / diseñadora |
電気工 | electricista |
見習い | júnior |
修理工 | mecánico(a) |
ジャーナリスト、新聞記者 | periodista |
受付係 | recepcionista |
秘書、書記官 | secretario(a) |
工場勤務者 | trabajador / trabajadora de fábrica |
翻訳家 | traductor / traductora |
通訳者 | intérprete |
販売員 | vendedor / vendedora |
ビジネスパーソン | empresario(a) |
出納係 | cajero(a) |
技師、エンジニア | ingeniero(a) |
プログラマー | programador(a) |
研究者 | investigador(a) |
電話受付係 | telefonista |
従業員、被雇用者 | empleado(a) |
プライベート
日常生活の中でよく出てくる職業です。
旅行代理店 | agente de viaje |
---|---|
精肉店 | carnicero(a) |
バスの運転手 | conductor / conductora de bus |
不動産周旋業者 | corredora de propiedades |
ウェイター | mesero(a) / camarero(a) / mozo(a) |
美容師 | peluquero(a) |
仕立屋 | sastre |
タクシーの運転手 | taxista |
レジ係 | cajero(a) |
果物商 | frutero |
ベビーシッター | niñera |
ケーキ職人 | pastelero, repostero |
消防士 | bombero(a) |
軍事警察 | carabinero(a) |
郵送配達人 | cartero(a) |
料理人 | chef / cocinero / cocinera |
パン屋 | panadero |
警察 | policía |
政治家 | político |
先生 | profesor / profesora |
軍人、兵士、兵隊 | soldado |
専業主婦 | ama de casa |
守衛、コンセルジェ | conserje |
医療関係
医者の専門家まで範囲を広げるとかなりの単語があります。僕は一貫して、Doctor を使いますが笑。
外科医 | cirujano(a) |
---|---|
歯科医 | dentista |
医者 | doctor / doctora |
看護師 | enfermero(a) |
薬剤師 | farmacéutico(a) |
眼科医 | oftalmólogo |
精神科医 | psiquiatra |
獣医 | veterinario(a) |
療法士、セラピスト | terapeuta |
その他
ここでは日常的に頻繁に使わないけれど、語彙を増やすために覚えておくのもいいでしょう。
俳優 | actor |
---|---|
女優 | actriz |
建築家 | arquitecto(a) |
天文学者 | astrónomo(a) |
著者、作家 | autor / autora |
道路清掃人 | barrendero(a) |
司書、図書館員 | bibliotecario(a) |
大工 | carpintero(a) |
科学者 | científico(a) |
スタイリスト | estilista |
配管工 | fontanero(a), plomero(a) |
花売り | florista |
写真家 | fotógrafo(a) |
ガス配管工 | gásfiter / gasfitero |
農民 | granjero / campesino |
園芸家 | jardinero(a) |
裁判官 | juez / jueza |
建設の親方 | maestro de construcción |
モデル | modelo(a) |
漁師 | pescador / pescadora |
画家、ペンキ屋 | pintor / pintora |
パイロット | piloto |
フライトアテンダント | azafata |
考古学者 | arqueólogo |
宇宙飛行士 | astronauta |
生物学者 | biólogo(a) |
石工、レンガ職人 | albañil |
守衛、管理人、ドアマン | portero |
掃除する人 | limpiador(a) |
道化師、ピエロ | payaso |
靴職人 | zapatero |
科学者 | químico |
舞踏家、ダンサー | bailarín |
装飾家、美術家 | decorador(a) |
ドレスメーカー | modista |
ゴミ清掃員 | basurero |
地質学者 | geólogo |
宝石商 | joyero(a) |
ライフセーバー | socorrista |
気象学者 | meteorólogo |
鉱山労働者 | minero(a) |
修道女 | monja |
物理学者 | físico |
司祭 | cura |
船乗り、船員 | marinero |
歌手 | cantante |
ソーシャルワーカー | trabajador social |
スポーツ選手 | deportista |
トラック運転手 | camionero(a) |
作家、著作家 | escritor |
音楽家 | músico |
栄養士 | nutricionista |
コーチ | entrenador |
発行者 | editor |
カメラマン | camarógrafo |
映画人 | cineasta |
これらのボキャブラリーを暗記するだけで、100以上の単語を覚えたことになります。
チリにある大学で人気のある学科
色んな職業がありますが、チリではどんな職業が人気なんでしょう?
「cursoycarreras.com」によると、以下10コの学科が人気あるようです。
大学を出るような方は、以下の学科に関連するような職業につくことを望んでいるのかと思われます。
- 産科医、育児学
- 化学者、薬剤師
- 一般的なアドミ
- 教育学
- 医学
- IT・商業
- 看護
- 商業
- 会計士、監査人
- 建設エンジニアリング
この中だと自分に一番近いのは商学部的な学科か、またはアドミ関連かなと思います。
他の学科を見るとかなり専門的な分野が多いですね。
編集後記 〜無知な自分がなった見かけ上の専門〜
自分の職業は何?
っていきなり聞かれたら、さっと答えることができますか?
サラリーマンだから、empleado って答えるネイティブは少ないですね。
アナリストや会計士、またはタイトルなんかで答えるケースが多いように思います。
はっきりしていない方はご自身がどんな職業が一番近いのかを考えておきましょうね!
日本にはない概念かもしれませんが、チリでは職業を明らかにする場面が出てきます。
例えば、ビザ申請。ビザの申請書にも記載する箇所があり、「PROFESION U OFICIO」の欄に記入する必要があります。
チリに移住した後、テンポラリービザを申請するために、義理の父親に「職業・専門はなんだ?」と聞かれて、相当回答に困った記憶があります。「ないよ、そんなもん。」と内心思いました。
日本のある大学を卒業したものの、自分の専門なんか全く把握していなかったからです。自分は外国語大学を卒業したので、一番しっくりくる「Traductor(翻訳者)」という職業でこれまでやってきました。
ぶっちゃけ、そんな翻訳者を語れるような資格も持っていないし、翻訳者を名乗るのは気乗りがしませんでしたが、チリは「学歴社会」であり、また役職なんかを凄く気にするのが一般的です。義理の父親からは必ず PROFESION を言えるようにしておかないと「人生がうまく回らない」と言われましたので、仕方なく、そのように名乗るようにしました。
そういった経緯から、自分の専門職は「翻訳者」ということになっています。もちろん翻訳することは不得意ではありませんが、証明書などないので、名乗ることに後ろめたさを感じているということです。
最近だと、会社から与えてもらっている役職なんかを記載したりしていますね。チリには少ない概念だけど、僕は「ジェネラリスト」だから、残念ながら専門はないんですよね。
まぁ、そんな感じで最初は「偽装」に近いことをしていたのかもしれません。もちろん今ではその能力に近しいものはあると思っていますが。なんといっても資格がありません笑。
いかがでしたでしょうか?
文化が異なると、ちょっとしたことで足止めを食らうこともあります。
でもそんなことや失敗なんか気にせずに、どんどん成長していきましょう!
本記事のまとめ
- 職業を表すスペイン語を学び、自己紹介に活用しよう
- 全て暗記すれば、100以上の単語があなたのもの
- チリの大学では専門職の学科が人気
- 無知な自分が過去に選択した職業は翻訳家でした
このブログでは「チリ生活」「スペイン語」について発信しております。
ぜひ以下の記事ものぞいてみてください。
動詞の活用に特化したアカウントです