スペイン語

スペイン語の日記をネイティブに添削してもらっています。

次男
次男
今日は僕がよく間違えるスペイン語を公開するラパ!

本記事の内容

  • 人の失敗から学んでいくことが学習の近道。
  • 自分の作った文章をネイティブチェックしてもらうことが大切。

本記事の信頼性

  • 南米チリ在住6年目の純日本人男性
  • チリ人女性と国際結婚、1児のパパ
  • 企業戦士を支える立場で絶賛活動中
  • 絶望から這い上がろうと日々奮闘中
SNSやってます!

@MACLKO

@hermanos_moai

@speingo_verbos_moai

動詞の活用に特化したアカウントです

@Moai Brothers

 

 

スペイン語を上手に使いこなすためには、我々日本人が失敗しやすいポイントを理解しておくことが『近道』だと思っています。

 

自分が(あるいは、他人が)間違えやすい箇所を把握しておくと、同じ失敗をしなくて済みます。

 

僕はスペイン語で『毎日』レポートを書いております。

それをチリ人の妻に【添削】してもらっており、少しずつネイティブの使い方に慣れております。

 

「毎日ネイティブチェックを受けること」って、日本に住んでいると簡単なことではありませんよね。

 

この記事の対象者は「基本的なスペイン語文法を学んだ方」となります。

基礎スペイン語を学んだ方であれば、記載している内容を理解いただけると思います。

 

それでは早速参ります。

 

★彼女は不満げな顔をしていた。

誤)Ella se ponía cara con descontento.

正)Ella puso cara de descontento.

 

★味がいつもと少し違っていた。

誤)El sabor estaba un poco distinto de lo siempre.

正)El sabor era un poco distinto al de siempre.

 

★1月中に引越しを終えようと計画している。

誤)Estamos planeando que terminamos la mudanza durante enero.

正)Estamos planeando terminar la mudanza durante enero.

 

★1月中に引越しを終えようと計画している。

誤)Estamos planeando que terminamos la mudanza durante enero.

正)Estamos planeando terminar la mudanza durante enero.

 

★一緒に住んでいるおかげで

誤)gracias a vivir juntos

正)gracias a que vivimos juntos

 

★これが引越しの目的の一つである。

誤)Esto es un objetivo de la mudanza.

正)Esto es uno de los objetivos de la mudanza.

 

★妻が美味しい料理を作った。ずっと前から、それを食べたかった。

誤)Mi esposa preparó una comida rica. Yo lo quería comer desde hace mucho tiempo.

正)Mi esposa preparó una comida rica. Yo la quería comer desde hace mucho tiempo.

前文の女性名詞「comida」の代名詞として、「la」を用いる。

 

★レシピを読む機会がなかったから、よく知らない。

誤)No lo sé muy bien por no tener oportunidad de leer las recetas.

正)No lo sé muy bien al no tener oportunidad de leer las recetas.

【al + 不定詞】で、原因と理由を示す「〜するので」という意になる。

 

★最終的に銀行を変えなかった。

誤)Finalmente no cambié el banco.

正)Finalmente no cambié de banco.

【de + 無冠詞名詞】で「〜を替える、変える」という意になる。

 

★トムヤンクンのスープは辛い。

誤)La sopa “Tom yum goong” está picante.

正)La sopa “Tom yum goong” es picante.

基本的に、トムヤンクンは辛いスープなので、「ser」を使う。

 

★僕の妻は辛い料理に抵抗力がある。

誤)Mi esposa tiene la resistencia contra la comida picante.

正)Mi esposa tiene resistencia a la comida picante.

resistencia は、前置詞 a とセットで使う。

 

★木曜日だと思っていた。

誤)Pensaba que era el día jueves.

正)Pensaba que era día jueves.

定冠詞「el」は不要。

 

★率は昨日と比べて、2%以上増加した。

誤)La tasa aumentó más de dos por ciento comparado con el de ayer.

正)La tasa aumentó más de dos por ciento comparado con la de ayer.

前文の女性名詞「tasa」の代名詞として、「la」を用いる。

 

★彼女はいつもより明るいと感じた。

誤)Sentí que ella estaba más alegre que siempre.

正)Sentí que ella estaba más alegre que de costumbre.

同義語だけど、ネイティブ表現に近い。

 

★彼女の購入品の中に、お気に入りの香水があった。

誤)Dentro de sus compras, había un perfume preferido de ella.

正)Dentro de sus compras, estaba el perfume preferido de ella.

 

★仕事に集中するために役立った。

誤)Me ayudó a concentrarme trabajar.

正)Me ayudó a concentrarme al trabajar.

 

★彼が到着した後、

誤)Después de que llegó él,

正)Después que llegó él,

 

★成功までの道のりを短縮しないもの

誤)Una cosa que no hace corto el camino al éxito

正)Una cosa que hace largo el camino al éxito

 

★限られた時間の中で、

誤)En el tiempo muy limitado,

正)Durante el tiempo limitado,

 

★もし治療を受けていたら、(彼女らは)支払う必要があったであろう。

誤)Si hubiese tratado, tenían que pagar por el tratamiento.

正)Si hubiese recibido tratamiento, hubiesen tenido que pagar.

 

★もう虫歯にならないように

誤)por no tener más caries

正)para que no tenga más caries

 

★〜ということを思い出した。

誤)Me acordé de que

正)Me acordé que

 

★日本語をスペイン語、または逆に、スペイン語を日本語に翻訳しなければならない。

誤)Tengo que traducir el japonés al español y viceverso.

正)Tengo que traducir del japonés al español y viceversa.

【viceversa】で、「逆に、反対に」という意になる。

 

★これまでに良い通訳のための手法を一度も学んだことがない。

誤)Nunca he aprendido cuál el método de traducir bien.

正)Nunca he aprendido cuál es el método para traducir bien.

 

★彼女と僕の中での違い

誤)la diferencia entre ella y mí

正)la diferencia entre ella y yo

ella と mí では品詞が揃っていない。

 

★会話を難しくする

誤)me hace difícil de conversar

正)me hace difícil la conversación

 

★それがスペイン語を話したいという気持ちにさせない。

誤)Eso me impone que no me da ganas de hablar español.

正)Eso hace que no me den ganas de hablar español.

que 以降は、接続法現在形を使う。

 

★誰かが自分のミスから学んでくれることいいな。

誤)Ojalá sirva a algunos aprendiendo de mis errores.

正)Ojalá sirva para que algunos aprendan de mis errores.

ここも前の例と同様に、que 以降は、接続法現在形を使う。

 

★妻にスペイン語のレポートを手伝いたいかどうか聞いた。

誤)Le pregunté a mi esposa si quería ayudar en mi reporte en español.

正)Le pregunté a mi esposa si quería ayudarme en mi reporte en español.

ayudar という動詞の後に、me(私を)という直接目的語で補ってあげる。

 

★朝目覚めたとき、彼女によってレポートが修正されていた。

誤)Cuando desperté en la mañana el reporte había corregido por ella.

正)Cuando desperté en la mañana el reporte había sido corregido por ella.

受身形を用いる。

 

★もし公表していなければ、結果を入手することができない。

誤)No voy a tener resultado si no hubiese publicado.

正)No voy a tener resultados si no lo hubiese publicado.

この場合、resultado は単数ではなく、複数にする。

前の文章で、「ある事象」について公表することをすでに述べているため、lo をつけるとより自然。

 

★僕たちの結婚記念日

誤)nuestro aniversario del matrimonio

正)nuestro aniversario de matrimonio

前置詞+定冠詞(del)ではなく、前置詞のみ。

 

★元大統領(女性)のある写真

誤)una foto de ex presidenta

正)una foto de la ex presidenta

定冠詞の la を加える。

 

★日本の伝統的な衣装を用いるため

誤)para disfrazar como un vestido típico de Japón

正)para ocupar trajes típicos de Japón

 

★僕の息子が一人で階段を登る。

誤)Mi hijo sube solo en la escala.

正)Mi hijo sube solo la escala.

前置詞の en は不要。

 

★僕たちは彼に一人で階段を登ることを許していなかった。

誤)No permitíamos que subiera solo la escala.

正)No le permitíamos subir solo la escala.

彼にという「〜に格」を示す le を加える。

「permitir + 不定詞」で「〜することを許可する」

 

★誰かが階段を登っている音を感じた。

誤)Sentí algún sonido de que alguien subía en la escala.

正)Sentí el sonido de que alguien subía la escala.

音について明確なため、定冠詞の el を用いる。

 

★彼は手すりをしっかりと持つ。

誤)Toma bien la baranda.

正)Se afirma bien de la baranda.

 

★言語能力を磨くことが私に不足している。

誤)Me falta afinar mi habilidad de los lenguajes.

正)Me falta afinar mi habilidad en los lenguajes.

「〜における」という意味の前置詞 en が適切。

 

★明日は十分な量のアサードを作る。

誤)Mañana voy a hacer un asado bien.

正)Mañana voy a hacer un asado bien abundante.

「豊富な」という意味の abundante を用いる。

 

★成功している全ての人が同じことを言う。

誤)Todos que tienen éxito dicen lo mismo.

正)Todos los que tienen éxito dicen lo mismo.

 

★僕たちはロモベタードの一片を用意する。

誤)Preparamos un trozo de carne lomo vetado.

正)Preparamos un trozo de lomo vetado.

carne は不要。

 

★6階立ての駐車場

誤)el estacionamiento que consiste en los seis pisos.

正)el estacionamiento que consiste en seis pisos.

los は不要。

 

★僕たちが持っている協定によって割引されて

誤)descontando por el convenio que tenemos

正)descontado por el convenio que tenemos

ar動詞の『過去分詞』を用いる。

 

★スペイン語の参考書

誤)una guía del español

正)una guía de español

定冠詞をつけない方が自然。

 

★次のレベルへ進む

誤)ir al siguiente nivel

正)avanzar al siguiente nivel

 

★彼は驚くぐらい走るのが速い。

誤)Él corre muy rápido hasta que me sorprende.

正)Él corre muy rápido hasta me sorprende.

que は不要。

 

★(彼に)もっと大きな車を買うことを約束した。

誤)Comprometí a mi hijo comprar un auto más grande.

正)Me comprometí a comprarle un auto más grande.

comprometerse a 不定詞:固く約束する

comprarle=comprar(買う)+ le(彼に/彼女に/あなたに)

 

★自由な時間を持つ重要性

誤)la importancia de tener el tiempo libre

正)la importancia de tener tiempo libre

定冠詞は不要。

 

★資産を作るようにしている。

誤)Trato crear unos activos en mi vida.

正)Trato de crear unos activos en mi vida.

tratar de 不定詞:〜しようとする、試みる

 

★僕の妻は通常毎年4月に定期検診を受ける。

誤)Mi esposa habitualmente toma examen en abril de cada año.

正)Mi esposa habitualmente se toma exámenes de rutina en abril de cada año.

tomarse:測る《医学》

 

★10までの数字と母音を書くことができる時に

誤)cuando pueda escribir los números hasta diez y los cinco vocales

正)cuando pueda escribir los números hasta el diez y las cinco vocales

この場合の diez は、10 という名詞扱いなので、定冠詞をつける。

母音という意の vocal は「女性名詞」。

 

★彼は各数字と文字を一回書き終えたら、僕が彼にそれを買ってあげると思っていた。

誤)Creía que yo se lo comprara cuando terminara de escribir una ve cada número y letra.

正)Creía que yo se lo compraría cuando terminara de escribir una ve cada número y letra.

動詞の活用は、『直接法過去未来』を使う。

 

★掃除婦を雇う

誤)contratar una persona de aseo

正)contratar una persona para realizar el aseo

 

★家事をすることは全然好きじゃない。

誤)A mí no me gustan por nada tareas domésticas.

正)A mí no me gustan para nada las tareas domésticas.

 

★ついでに息子と散歩する。

誤)Aproveché pasear con mi hijo.

正)Aproveché de pasear con mi hijo.

 

★地面に倒れないように、前かがみになって、支えようと試みた。

誤)Para no caerse al suelo, yo intenté sostenerlo inclinándome hacia adelante.

正)Para que no cayera al suelo intenté sostenerlo inclinándome hacia adelante.

ここでは、『接続法過去』を用いている。

 

★(彼は)遠くへと走り続けた。

誤)Siguió corriendo hacia lejos.

正)Siguió corriendo más lejos.

 

★価格は 10 万ペソである。

誤)El precio cuesta 100.000 pesos.

正)El precio es de 100.000 pesos.

 

★僕の妻は3足のサンダルを購入した。

誤)Mi esposa le compró tres pares de sandalillas.

正)Mi esposa se compró tres pares de sandalias.

 

★最終的に(そのスニーカーを)自分の物にした。

誤)Al final me quedo con ellas.

正)Al final me las dejé yo.

 

★価格は 10 万ペソである。

誤)El precio cuesta 100.000 pesos.

正)El precio es de 100.000 pesos.

 

★貴重な時間を捨てないようにしている。

誤)Trato de no botar tiempo precioso.

正)Trato de no botar el tiempo preciado.

 

★家族と一緒に過ごしていると仕方がない。

誤)Es inevitable si vivo con familia.

正)Es inevitable si vivo en familia.

 

★割り切ることが大切である。

誤)Es importante pensar como práctica.

正)Es importante pensar de forma práctica.

 

★やりたいことが多すぎる。

誤)Tengo demasiada cosa que quiero hacer.

正)Tengo demasiadas cosas que quiero hacer.

 

★僕の家事の量が増えた。

誤)Me aumentó el volumen de tareas domésticas.

正)Aumentó mi volumen de tareas domésticas.

 

★僕の母親がもし息子が気に入らなかったら、彼女に返すようにと言った。

誤)Mi mamá me dijo que si no le gustaran a mi hijo se los devolvería a mi mamá.

正)Mi mamá me dijo si no le gustaban a mi hijo se los devolviera a ella.

 

★遊ばずにそれを仕舞うのは可哀想に思った。

誤)Me dio pena guardarlo sin haber jugado.

正)Me dio pena guardarlo sin que haya jugado.

 

★子供と一緒に(彼女を)待った。

誤)Le esperé a mi esposa con mi hijo.

正)La esperé junto a mi hijo.

 

★床掃除と床みがきをしない予定である。

誤)Dejamos de hacer aseo de piso y limpiarlo.

正)Dejaremos de hacer aseo en el piso y sacarle brillo.

 

★アラームを設定するのは寂しく感じると思われる。

誤)Se ve que siente pena si colocar el alarma.

正)Se ve que siente pena al colocar la alarma.

 

★最初の走行時に。

誤)En el primer movimiento

正)Durante el primer recorrido

 

★全てを掃除するのになん分かかるのか疑問を持っている。

誤)Tengo una duda que cuantos minutos demora para limpiar todo.

正)Tengo duda sobre cuantos minutos demora para limpiar todo.

 

★自己評価の点数は、その他の点数よりも高い。

誤)El puntaje de la auto evaluación es más alta que otros.

正)El puntaje de la auto evaluación es más alta que de los otros.

 

★彼女はそれを新しいものに変えたい。

誤)Ella quiere cambiar a uno nuevo.

正)Ella quiere cambiarlo por uno nuevo.

 

 

ここでご案内です。

実は『ココナラ』というサイトで、添削サービスをご提供しております。もし添削につまづいている方がいらっしゃるようでしたら、会員登録の上、ご利用いただければと思います。

 

義理の父親は元予備校の『国語(スペイン語)』の先生でしたので、正しいスペイン語で添削させていただくことが、このサービスの強みです!

 

登録は簡単、3ステップのみ!無料会員登録はこちら
>>既に登録済みの方は、添削サービスの紹介文へ

 

ココナラでご提供させていただいている添削サービスは、600 単語で、たったの千円です。Google ドキュメント内でフォント設定「Arial, 12pt」で約1ページのボリュームの添削となります。週1回サービスをご利用いただいたとして、このステップでの投資額は【月間:4,000 円】です。

 

 

本記事のまとめ

  • 人の失敗から学んでいくことが学習の近道。
  • 自分の作った文章をネイティブチェックしてもらうことが大切。

 

このブログでは「チリ生活」「スペイン語」について発信しております。

 

ぜひ以下の記事ものぞいてみてください。

【必見!】チリに行く前に知っておきたいこと 本記事の内容 チリ渡航前、渡航後に必要な情報が分かる チリだけでなく、海外生活に必要な知識が分かる ...

 

スペイン語を学びたい方は以下の記事もどうぞ!

【やってみよ!】メリットだらけのスペイン語 〜世界 21 か国へ羽ばたけ〜 本記事の内容 世界で話されているスペイン語の魅力 30年後には2億人ほど増加する見込み サルサやバチャ...
【スペイン語学習方法】初学者から中級者までの9ステップ本記事の内容 スペイン語圏在住6年目だから分かるスペイン語学習の9ステップ 各ステップでのお役立ち情報満載 各...
【必見!】Amazonで評価の高いスペイン語文法書15選 本記事の内容 Amazonで買えるスペイン語文法書のまとめ 文法書選びで失敗しないために確認しておく...
【必見!】Amazonで評価の高いスペイン語単語帳20選 本記事の内容 Amazonで買えるスペイン語単語帳のまとめ 単語帳選びで失敗しないために確認しておく...

 

SNSやってます!

@MACLKO

@hermanos_moai

@speingo_verbos_moai

動詞の活用に特化したアカウントです

@Moai Brothers

 

 

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です